Эрнст Глюк — история пастора. Гимназия пастора глюка 8 учебное заведение открытое пастором эрнстом глюком

Марина Флеровская

Как известно, конец XVII - начало XVIII века ознаменовались крупными переменами в жизни государства Российского. После "Великого посольства" (1697-1698 годы) усиливалось его общение и крепли связи с западноевропейскими странами, в некоторых из них учреждались русские миссии, а значит, нужны были люди, владеющие иностранными языками. Иностранцы, состоявшие на службе при Посольском приказе, занимались с небольшими группами русских юношей. Этот же приказ направлял россиян за границу для изучения языков и совершенствования в них, что требовало огромных затрат.

Знать также стремилась обучать языкам своих детей. В родовитые семьи приглашали иностранцев, что крайне де нравилось Петру I, который писал: "Еще же многи желают детей своих учити свободных наук и отдают зде оные иноземцом; иные же и в своих домах держат будто учителей иноземцов же, которые словянского языка нашего не знают право (правильно. - М. Ф.) говорити, к сему же еще иных вер и при учении том малым детям вред, а речи своей от неискусства повреждение".

В начале XVIII века было решено при Посольском приказе создать так называемую "немецкую школу", в которой бы русских юношей для нужд государственной службы обучали "розным европейским языкам".

23 июля 1701 года по указу Петра I в Посольский приказ был взят как переводчик с латинского, шведского и немецкого языков выходец из Саксонии Николай Швимер, состоявший "ректором" школы при Ново-Немецкой слободе. Ему следовало "учить словенского речения и письму русских всяких чинов людей и детей, что к тому учению даны, и учить с непрестанным прилежанием, а для того ему дать постоялый двор… а как они там наукам научатся и им быть в Посольском приказе в переводчиках"*. В ноябре 1701 года Швимеру отвели под школу помещение в Немецкой слободе и дали шестерых учеников - сыновей подьячих: Василия Кудревского, Петра Губина, Федора Богданова, Семена Андреева, Ивана Грамотина и сына тяглеца Мещанской слободы Самойлу Копьева (в некоторых документах упоминается еще один - Яков Грамотин).

* Все цитаты, приведенные в статье, взяты из исследования "О немецких школах в Москве в первой четверти XVIII века (1701- 1715 гг.). Документы московских архивов, собранные С.А. Белокуровым и А.Н. Зерцаловым". М.,1 907.

Василий Кудревский, ранее обучавшийся в греко-латинской школе, в конце 1701 или начале 1702 года подал челобитную о назначении "кормовых денег", и с 18 апреля 1702 года "за прилежание в немецком и латинском язьщех учении" ему назначили поденный корм "по 10 денег в день" из Посольского приказа, ведавшего школой и отпускавшего средства на ее содержание.

Остальные ученики тоже старательно занимались, проявляя не только любовь к учению, но и способности к языкам. Вот что писал Швимер в декабре 1702 года в ответ на челобитную воспитанников школы о даче поденного корма.

"Иван Грамотин. Малой изрядной, смирный, радетельной... приходом всех последний, но всех по се число радением и тщанием своим превзошел… Сей всех лутчей по-немецки говорит, других побуждая к радению своему…

Самойло Копьев. И сей - остер, добр и к учению попремногу способичает, пишет по-латьни и по-немецки, говорит по-немецки…

Федор Богданов. Нарядной малой, любит учение…

Петр Губин. И он изрядную надежду доброго и ученого мужа имущего быти о себе обещает, детище доброе… трудолюбивое. Читает, пишет по-латыни и по-немецки".

В начале 1703 года Швимера освободили от работы в школе, а его учеников передали пастору Эрнсту Глюку (Глику) - человеку весьма интересному, талантливому, эрудированному, увлеченному. Но как попал в Россию пастор, посвятивший себя благородному делу просвещения?

Мы знаем, что Эрнст Глюк родился 10 ноября 1652 года в Веттене (герцогство Магдебургское, Саксония) в семье священника, учился в Виттенбергском и Лейденском университетах, изучал богословие, восточные языки. В 1673 году он поселился в Лифляндии, проповедовал слово Божие, изучал латышский язык и решил сделать перевод Священного Писания для латышей. Однако, взявшись за это, обнаружил, что недостаточно хорошо знает греческий и еврейский языки, и для усовершенствования в них отправился в Гамбург к известному ориенталисту Эзарду Чардо. В 1680 году Глюк возвратился в Лифляндию, стал гарнизонным проповедником в Дюнемюнде, еще через три года - пастором в Мариенбурге, городе, находившемся вблизи московских земель, и в Зельтингофе (Сельтингофе), а затем проботом (старший протестантский священник в Северной Германии - М. Ф.) в Коканхаузском округе.

В 1684 году с супер-интендантом Лифляндии Иоанном Фишером, своим соучеником и другом, Глюк посетил короля Швеции, под властью которого в ту пору находилась Лифляндия, ознакомил его со своими проектами перевода на русский язык учебников и учреждения в Лифляндии русских школ при латышских приходах. Король проявил интерес к проектам (возможно, отчасти по политическим мотивам), одобрил их и собирался осуществить, но вскоре умер.

Эрнст Глюк от своих намерений не отказался, о чем свидетельствует письмо, отправленное в Москву в 1699 году. В нем пастор сообщает, что изготовил на русском языке школьные книги и занимается переводом славянской Библии на русский язык. Таким образом, в России уже были хорошо осведомлены о просветительской деятельности Глюка.

В 1700 году началась Северная война. 25 августа 1702 года русские войска захватили Мариенбург. Глюк с семьей, учителем его детей и слугами был взят в плен. Б.П. Шереметев известил об этом Петра I, и государь распорядился привезти Глюка в Москву, решив, очевидно, использовать его знания и опыт. 6 января 1703 года пленников доставили в Москву в ведение Разрядного приказа. Поместили их "под караулом" в подворье Костромского Ипатьевского монастыря, расположенного между Ильинкой и Варваркой в Ипатьевском переулке, и подьячему Т. Шишляеву приказано было "того апта со всеми полонянниками надзирать со всякою осторожностью".

Указом от 19 января 1703 года повелевалось "взятого в полон… в Мариенбурге… апта, который был тамо в начальнейших пасторах и умеет многим школьным, и математическим, и философским наукам на розных языках, взять для своего великого государя дела с женою ево и с детьми и с челядями из Разряду в государственный Посольский приказ". На следующий день Эрнст Глюк был передан в Посольский приказ, и ему назначили жалованье, то есть приняли на государственную службу.

В феврале 1703 года пастору Глюку передали учеников Швимера для обучения латинскому, немецкому и другим языкам, а в начале марта добавилось еще трое юношей - братья Авраам, Исаак и Федор, сыновья стольника П.Я. Веселовского.

Занятия продолжались и в летние месяцы, причем шли они настолько успешно, что к концу года Эрнст Глюк, обращаясь в письме к Ф.А. Головину, просит "учительскую работу нашу пересмотрети и учеников испытати: понеже что очима узрим, известнейше веруем, и от сих начненных дел легко будет и будущих рассуждати". Последние слова свидетельствуют о том, что у Глюка уже созрел план создания более крупного учебного заведения, нежели вверенная ему школа, так как он просит указаний Петра I об издании некоторых переведенных книг, и среди них "Преддверие к познанию русского, немецкого, латинского и французского языков"", поскольку "без книг не мочно в полезных науках полезно успети, такоже и вскоре при школьных делах явно будет, колику и какову ползу такими книгами государства вашего ученик и охотники будут приобретати".

Следует заметить, что по указу Петра I от 18 июня 1704 года Глюку надлежало выдать "сто рублей из Посольского приказа из наличной казны" для жалованья учителям. Имена учителей в документе не названы. Есть основания полагать, что ими был Ян Мерлот (Ламбарт), который, возможно, перевел французскую грамматику ("Преддверие к познанию"), сын Глюка - Христиан Бернард Глюк, лифляндец Густав Вурм, плененный в Мариенбурге вместе с Глюком и до определения в школу учивший русских в Немецкой слободе, Иоганн Паус, получивший профессорское звание в Галле и прибывший в Москву в январе 1702 года для обучения детей в Немецкой слободе в помощь пастору Шарсмиту, а также Христофор Бюхнер, присланный Андреем Измайловым в Москву из Копенгагена 13 ноября 1703 года "для учения розным языкам русских детей" и 8 декабря принятый на службу указом Петра I.

Не исключено, что Эрнст Глюк представил проект задуманной им школы, где должны были обучать не только иностранным языкам, но и другим предметам. Основанием для этого служит выписка по делу о предложении Глюка, сохранившаяся в архивах, но не датированная. В ней сказано: "Мариенбургский препозит или апт… доносит, что может он его царскому величеству служить в науке дюже различным хитростям, а именно: латинского, немецкого, еврейского и иных восточных языков; такоже на словенском языке риторике, философии, геометрии, географии и иным математическим частям и политике, гистории и прочим гражданским наукам принадлежащему; да он искусен и врачеванию может и тому учить. И бьет челом великому государю, дабы указал ему дать какой дом в Немецкой слободе и учредить в нем классы… школ иностранных, и в тех школах приказал у него тем наукам учиться русским, сколько их числом будет; а он может для той науки прибрать к себе на вспоможение иных учителей во всяких ведениях и языках и станет над ними надзирать и сам учить. И уже он в надежде на милость великого государя принял одного учителя французского языка и переводит французскую грамматику на словенский язык для удобнейшего учения. И ежели ему о том указ… будет, то может он тою наукой не малой Московскому государству плод принести".

Резолюция на представленный проект неизвестна, однако на основании отчасти косвенных, отчасти более поздних документов и событий видно, что намерение Глюка нашло поддержку. Доказательством тому служат, во-первых, поручение начальника Посольского приказа Ф.А. Головина, данное в июле 1703 года дьякам: "Мариенбургскому апту… скажите, чтоб он того учителя французского языка, которого принял, держал и велел ему при иных науках учеников учить французскому языку", а во-вторых, то, что в марте 1704 года "немецкий апт с учители и учениками" были переведены из Немецкой слободы на Большую Покровскую улицу (позже была названа Маросейкой) во двор умершего боярина В.Ф. Нарышкина, переданный школе. Двор находился на углу Покровской улицы и Златоустинского переулка. На его месте в наши дни стоит дом № 11, где в начале ХХ века помещалась Елизаветинская гимназия.

Современное здание на Маросейке 11, где когда-то располагалась гимназия Глюка.

Занимаемые школой палаты требовали серьезного ремонта: нужно было починить окна, потолки, полы, двери, исправить печи и трубы, сделать лавки, построить горницу для учителей, ютившихся в полотняных чуланах. Согласно поданному Глюком прошению, на ремонт требовалось 278 рублей. Кроме того, к зиме следовало заготовить дрова, нанять истопников. В первой половине 1707 года была произведена заметная перестройка школьного двора и сделаны новые светлицы для учителей.

От пожара, вспыхнувшего в ночь на 4 сентября 1707 года у Соляного двора и захватившего Покровскую улицу, сильно пострадал школьный двор - выгорели все деревянные строения. Школу пришлось перевести сначала на Плещеев двор, затем на Новгородское подворье, находившееся у Китай-города на Ильинке, почти напротив Посольского приказа.

Официально учреждение нового учебного заведения в Москве, вошедшего в историю как гимназия пастора Глюка, закреплено именным указом от 25 февраля 1705 года. В нем говорится: "…для общей всенародной пользы учинить в Москве школу во дворе В.Ф. Нарышкина, который в Белом городе на Покровке, а в той школе бояр и окольничих, и думных, и ближних всякого служилого и купецкого чина людям детей их, которые своею охотою приходить в тое школу записываца станут, учить греческого, латинского, итальянского, французского, немецкого и иных розных языков и филисофской мудрости, а за то учение с тех учеников денежного и никакого и в его неволею взятия не будет, и о том по грацким воротам прибить указы. А тое школу во всяком управлении ведать в Ингерманской канцелярии".

По указу от 7 марта 1705 года в школу принимали охочих до учения недорослей "всякого состояния". При записи поступающий должен был назвать избранный для изучения язык. Занятия были бесплатными. В школе насчитывалось восемь учителей-иноземцев, приглашенных либо волею судеб попавших в Россию.

В первые годы существования школы число учеников было небольшим: к уже знакомым нам воспитанникам Эрнста Глюка прибавилось двое - сын дьяка Волкова Петр и подьячий сын Алексей Никитин. В 1705 году в школу записалось шестнадцать детей служилых людей и два боярских сына. В сентябре занятия посещали уже около тридцати человек.

Гимназия петровских времен.

Глюк стремился привлечь к школе внимание общества, увеличить число учащихся, для чего составил довольно витиеватое воззвание, так называемое "Приглашение к Российским юношам, аки мягкой к всяческому изображению угодной глине". Вслушаемся в своеобразный, доносящий дух времени язык этого обращения пастора.

"Здравствуйте плодовитьrе, да токмо подпор и тычин требующие дидевины! По указу державнейшего нашего Монарха полюбится мне термиточию словесам вас с изъяснении разума вашего обучити.

Врата умудрения ныне отпиралися.

…Вы сами в своей пазухе обрящете причины, для которых вам достоит покорно сие призвание внимати и послушно остроумие свое приклонити, и что полезно вълиется принимати.

Понеже младая юность, аки воск преобразится, часто в злобу превратится.

И истинным нарицанием в первых летах безумствует… Благо одумай, что благочестие не прирождается, но пристязается. Нива бо не делана носит пшеницу, но волчец и осоты. Подобает разум ваш очищати и соху прозорливого наказания прилагати: семена же благих наук розсеяти сей чин есть и сей путь к жатве обильнейшей.

Сии же врата вам ныне отпираются.

…Егда путь к сим вратам… не знаете, а десница готова немощных водити, плавающим помогати и всяким заблудящимся… светило предносити; и тако на сем пути целы будьте от заблуждения".

За "Приглашением" следовал "Каталог учителей и наук", из которого можно было узнать, что "Иоанн Рейхмут учит географии и из философии деятельныя Итику и Политику, такоже и вышним (старшим - М.Ф.) ученикам латинский язык, риторским изъяснениям разполагает от гисторических второв Курция Юстина, от поетистских же Вергилия и Орация истолкует…

Христиан Бернард Глик учит философию Картезианскую, когда угодно ученики будут, такожде и язык греческий, еврейский, сирийский, халдейский в пользу всем охотникам фелогских сладостей…

Отто Биркан научит первых зачальников по-немецки и по-латыни читати и писати и арифметическую науку изъявит.

Стефан Рамбург, танцевальный мастер, телесное благолепие и комменты чином немецким и французским научает.

Иоанн Штурмевел, конский учитель, охотников от первых детей научает кавалерийским чином ехати и лошадей во всяких школах и манерах умудрити".

Как видно, "Каталог" дает представление о программе школы, составленной Глюком. Главное место отводится в ней изучению иностранных языков. (Отметим для себя, что в приведенных документах ни слова не говорится о преподавании религии.)

"Приглашение", несомненно, пробудило интерес к новой школе, и число ее учеников значительно выросло, достигнув в 1710 году семидесяти семи человек. Среди воспитанников гимназии были дети чиновников, богатых купцов, иностранцев, поселившихся в Москве, а также придворной знати (князья Голицыны, Прозоровский, Бестужев-Рюмин, Бутурлин, Головин).

Эрнст Глюк руководил школой с февраля 1703 по май 1705 года. 5 мая 1705 года он скончался и был похоронен на Старом немецком кладбище у Марьиной рощи (там Н.М. Карамзин видел его надгробие).

29 мая 1705 года начальником гимназии временно назначается учитель Иоганн Паус. Этим многие были недовольны, особенно Христиан Бернард Глюк, видимо, рассчитывавший занять место отца. И вот на основании челобитной учителей, доносительного письма П. Веселовского и допросов учеников указом ПетраI1 от 15 июля 1706 года Иоганну Паусу "за его многое неистовство и развращение от той школы отказано", и ректором был назначен учитель Христофор Битнер, возглавлявший гимназию до 1710 года.

В Ижорскую канцелярию, в ведении которой находилась школа, 10 сентября 1706 года поступил указ Петра I, повелевавший "быть переводчику Петру Коету по управлении и надзирании школы… и приискать на Москве из стольников или из приказных людей русского народу доброго человека, который бы ту памятную (школу. - М.Ф.) управлять и надзирать…". П. Коет, переводчик Посольского приказа, рекомендовал стольника П. Веселовского. Так в школе появились кураторы, причем Коет помогал Веселовскому главным образом в ведении отчетности по отпускавшимся на содержание гимназии средствам и их расходованию, то есть был казначеем.

После смерти Глюка порядок приема в школу несколько изменился - в октябре 1705 года было указано: "А хто в той школе похочет быть в учении, и тех, по челобитью, записывать в Ингерманландской же канцелярии и отсылать в тое школу". Все ученики разделялись на "кормовых" и "некормовых", или "своекоштных". "Корм" выдавали по челобитью как за успехи в науках, так и "за многие труды отцов". Сумма кормовых денег зависела от успеваемости. На одном из списков "кормовых" учеников помечено: "Подписать учителям, кто в коем градусе науки и кто ленив и туп". Кормовые деньги выдавали только за дни учения, у отсутствующих на занятиях ("нетников") их вычитали. В случае "скорби" (болезни. - М.Ф.) деньги ученики получали.

Существовало и деление на три возрастные группы - младшую, среднюю и старшую. В младшей группе изучали латынь, иностранный язык, избранный при поступлении в школу, и начала арифметики. В средней группе к этим предметам добавлялись другие общеобразовательные дисциплины, в том числе география. Ученики старшей группы совершенствовались в языках, изучали философию, высшие разделы арифметики.

Общеобразовательные предметы школьной программы (география, философия, история, арифметика, в которую входили алгебра, геометрия, тригонометрия), равно как и танцы, фехтование, верховая езда, "комплименты", были обязательны для всех учеников независимо от избранного ими языка.

Среди бумаг Иоганна Пауса сохранилось расписание занятий в гимназии, из которго мы узнаем, что жившие при школе ученики вставали в 6 часов утра, день начинали молитвой и чтением церковных книг. С 9 до 10 часов в классах изучали "Картины мира" Яна Амоса Каменского; с 10 до 12 часов штудировали латынь и латинскую грамматику; с 12 до l часа ученики завтракали; с l до 2 часов проходили правописание и готовились к следующим урокам; с 2 до 3 часов шли уроки каллиграфии, французской и немецкой грамматики; с 3 до 4 часов младшие ученики занимались арифметикой, переводом пословиц, читали Вергилия, Корнелия Непота, а старшие совершенствовались в риторике и фразеологии; с 4 до 5 часов у младших учеников были уроки французского языка. Следующий час отводился для занятий историей и приготовления домашнего задания.

После 6 часов вечера часть учеников отпускали домой, вероятно, младших, остальные занимались арифметикой, риторикой, "филисофией" или готовили заданные уроки.

При преемниках Глюка гимназия неуклонно утрачивала общеобразовательный характер. Так, в 1708 году на общеобразовательные предметы отводилось всего два-три учебных часа, в остальное же время учили иностранные языки, среди которых появились итальянский и шведский. Это привело к тому, что в 1710 году гимназия фактически перестала существовать и распалась на четыре языковые школы - латинскую, немецкую, французскую и шведскую.

Ученики покидали гимназию - одни с разрешения переходили в другие школы (например, в 1711 году четверо записались в Математическую школу, из них троих приказали вернуть, десятерых отослали "к инженерной науке", в 1713 году два ученика перешли в Госпитальную школу), иные самовольно бросали учение.

13 июля 1714 года В. Поликарпов доносил о побеге: "Собою с Москвы съехали" четырнадцать учеников, один "испомещен" в Костромском уезде, тринадцать "из малого жалованья учились и от школы отстали, и за выбытием 28 в учении ныне число малое". В 1 7 1 5 году в школе было всего шесть учеников и два учителя - Врум (преподаватель немецкого и латыни) и учитель французского Гаген. 3 октября 1715 года в Петербургский сенат отсылается сообщение: "И с того… числа в тех школах учения нет". Ученикам гимназии, получавшим по сентябрь включительно "кормовые деньги"", запретили выезжать из Москвы. В январе 1716 года двое из них были направлены в Латинскую школу, четверо - в "наборное учение" - учениками наборщиков гражданских книг в московскую типографию. Так прекратила свое существование основанная в 1701 году школа. За четырнадцать лет из ее стен вышло около двухсот пятидесяти воспитанников, владевших латинским, немецким, французским, шведским языками. Как правило, выпускники гимназии попадали на государственную службу: так, Самойло Копьев в 1709 году был направлен переводчиком в Посольскую походную канцелярию. В июле того же года для постижения "наивящих наук" уехал в Гамбург Авраам Веселовский, после чего он служил русским послом в Австрии, один из его братьев, Федор, - послом в Англии, другой был принят в Посольскую военную канцелярию и в январе 1710 года направлен в Копенгаген к русскому послу князю В.Л. Долгорукову. Верой и правдой служили России и другие выпускники школы.

(сегодня 316-я годовщина)

Подробное описание:

Иоганн Эрнст Глюк немецкий лютеранский пастор и богослов, педагог и переводчик Библии на русский язык. 25 августа 1702 года в ходе Северной войны и входа русских войск в Шведскую Ливонию, пастор Глюк был пленен и перевезен в Псков, а 6 января 1703 года доставлен в Москву. Его держали как пленного в Китай-городе, в подворье Ипатьевский монастыря. Затем он был поселен в доме пастора Фагеция в Немецкой слободе, без караула, под расписку пастора. В Москве ему отдают в научение первых русских учеников для обучения немецкому, латинскому и другим языкам. В под школу Глюка был отведен дом на ул. Маросейка. Были приглашены иностранные учителя. Петр I поощрял это начинание. Он ввел в школе физическую подготовку как предмет, в которую входили: фехтование, верховая езда, гребля, парусное дело, стрельба из пистолета, танцы и игры. В цар­ском указе говорилось, что школа открывается для «общие всенародные пользы», для обучения детей «всякого служи­лого и купецкого чина людей… которые своею охотою приходить и в тое школу записываться станут». Однако после смерти Глюка в школе изучались лишь иностранные языки, а в 1715 году она была и вовсе закрыта. За время её существования было обучено 238 человек.

Вести Сегодня, 15.07.2013

Спроси, кто такой пастор Глюк, и всякий мало-мальски начитанный человек ответит, что это тот, кто перевел Библию на латышский и воспитал российскую императрицу Екатерину I.

Мало кто скажет, что Глюк — это еще и большой русский просветитель, основатель первой в России гимназии. И уж совсем мало кто скажет, что Глюк — автор учебника по грамматике русского языка… Знай наших!

Пастор, которому не сиделось на месте

Выход ливонца Глюка на российскую историческую авансцену был молниеносным! В 1702 году русские войска под командованием фельдмаршала Шереметева стремительно продвигались по Лифляндии, опустошая все на своем пути, и в августе подошли к Мариенбургу (нынешний город Алуксне). Напуганные жители частью бежали, частью вышли за городские ворота навстречу русским, надеясь на милость победителей. Среди вышедших была и семья пастора Иоганна Эрнста Глюка.

Колоритное семейство заметил русский офицер, который согласился провести их к палатке самого фельдмаршала графа Шереметева. Решение граф принял быстрое: образованного и прекрасно говорившего по-русски пастора с семьей — в Москву, а приглянувшуюся графу приемную дочь пастора — в фельдмаршалскую походную постель.

Иоганн Эрнст Глюк родился в 1652 году в Саксонии в семье священника. Изучал богословие и восточные языки в двух университетах. Затем поселился у нас в Ливонии, проповедуя слово Божие. Выучил латышский и загорелся идеей сделать перевод Священного Писания для латышей. Впрочем, недостаточно хорошо зная древнееврейский и греческий, отправился в Гамбург для совершенствования этих языков.

В 1680 г. Глюк возвратился в Ливонию и в том же году был рукоположен в гарнизонные пасторы крепости Динамюнде (что в нынешней Болдерае). Через три года был назначен пастором в Мариенбурге, а потом и старшим священником (пробстом) всех восточных земель Ливонии, граничащих с Россией.

За пять лет титанических трудов пастор перевел Новый Завет на латышский язык. А еще через четыре года — и Ветхий Завет. При этом Глюк много сил отдавал и просветительской деятельности: учредил школу в Мариенбурге, школы для подготовки учителей при церковных приходах…

Попадание в десятку

Озабоченный проблемами просвещения, он посещает короля Швеции Карла XI, под властью которого в ту пору находилась Ливония. Знакомит его величество с проектом перевода на русский язык (!) шведских и немецких учебников и учреждения в Ливонии русских школ (!) для детей бежавших сюда русских староверов. Карл XI проявил неожиданный интерес к проектам, посмотрев на них, конечно же, с политической точки зрения, и лишь смерть короля помешала осуществлению тех проектов.

Но Глюка уже было не остановить. Он от своих планов не отказался. Для их реализации отправил в Москву письмо с предложением перевести на русский язык школьные учебники, используемые в Ливонии. А кроме того известил, что стал плотно заниматься переводом Библии, написанной на старославянском, на понятный современный русский язык.

Так что в 1702 г. при взятии Мариенбурга наш активный пастор был уже хорошо известен в России. А посему, когда его доставили в Москву, царь Петр повелел направить Глюка для «государева дела» в Посольский приказ, при котором существовала «немецкая школа», где русских юношей обучали европейским языкам, готовя к государственной службе.

Ректором этой школы был выходец из Саксонии Николай Швиммер. Он отдал Глюку в обучение «на пробу» шестерых учеников. И их обучение пошло так успешно, что уже через год Глюк сменяет Швиммера на посту ректора.

И вот здесь следует отметить немаловажный момент. Если Швиммер обучал своих учеников лишь иностранным языкам, то Глюк решил значительно расширить программу обучения. В письме к начальнику Посольского приказа графу Ф. А. Головину Глюк пишет, что может обучать не только латинскому, немецкому, еврейскому и иным восточным языкам, но также философии, географии, геометрии и «иным математическим частям». И даже врачеванию, «в котором также искусен». И вот тут наш пастор со своим письмом попадает прямо в десятку!

Неподнятая целина

Надо признать, что в самом начале XVIII века центрами образования в восточнославянских землях были нынешняя Украина и Белоруссия. А вот на Руси с образованием было плохо. Именно с образованием.

В Москве ежегодно издавалось 2,5 тысячи букварей, 3 тысячи Часословов и 1,5 тысячи Псалтырей. Конечно же, на 15-миллионное население России этого количества книг было мало, но грамотность на Руси была. Увы, переписи не проводилось, поэтому истинного положения никто не знает. Однако в монографии А. И. Соболевского «Образованность Московской Руси XV — XVII вв.» приводится официальный документ, из которого следует, что из 22 бояр не знали грамоты четверо, из 22 стольников — 8, из 115 князей и детей боярских могли подписать свое имя 47 человек, прочие крестики проставили. И это российская элита. Что касается низов, то там была неподнятая целина…

Что касается образования, то его своей молодежи Россия вовсе не давала. Потому что некому было его давать. А в самом начале петровских реформ образование так и вовсе опустилось до нуля. И вот почему.

Петр затеял революционный поворот от церковного образования к мирскому. Старая образовательная система враз оказалась непригодной, а новой еще не было, ее нужно было создавать с нуля. Для лучшего понимания тогдашней ситуации современные историки приводят такой доходчивый пример: представим себе, что с 1 января 2014 г. в России кириллический алфавит решили заменить на латинский или на арабский. Теософию и хиромантию с френологией решили сделать первостепенными науками, а математику и физику с биологией признать бесполезными. Каким при этом станет уровень образованности населения в первое десятилетие?

Правда, некоторые историки вспоминают, что в конце XVII в. в России уже «было время первых, правда, редких уроков практической арифметики и геометрии». Возможно, и было. Но надо вспомнить, что в Европе это было время Декарта, Ферма, Ньютона, Лейбница… В соответствии с образованностью народа было налажено на Руси и издательское дело. В середине XVII века в России издавалось в год в среднем 11 изданий, тогда как в Голландии — 80 изданий, в Англии — 100, а в Германии — 450.

Глюк — кузнец кадров для государства Российского

Начальник Посольского приказа граф Ф. А. Головин со вниманием прочел письмо Глюка, после чего в марте 1704 года ректор с учителями и учениками был переведен из Немецкой слободы на улицу Маросейку — в просторные палаты недавно умершего боярина В. Ф. Нарышкина, не оставившего потомства. Дом № 11 в наши дни так и стоит на том же самом месте…

Палаты, однако, находились в плачевном состоянии: нужно было менять окна, потолки, полы, двери, печи, трубы. На это ушел год.

25 февраля 1705 г. новое учебное заведение, вошедшее в историю как Гимназия пастора Глюка, было официально открыто. В школу принимали «охочих до учения недорослей всякого состояния». К этому времени в палатах на Маросейке трудились восемь учителей-иностранцев и 30 учеников. Обучение было бесплатным, на содержание школы Глюку выдавалось ежегодно 3 тысячи рублей.

Из дошедшей до нас программы обучения видно, что главное место в ней отводилось не только изучению иностранных языков, но и общеобразовательным предметам. А именно: географии, философии, истории, арифметике, алгебре, геометрии, тригонометрии. А кроме того, в школе обучали танцам, фехтованию, верховой езде, а на десерт — «комплиментам», наверное, для успешного продвижения по службе и покорения дамских сердец… Все эти предметы были обязательны для всех учеников.

До наших дней дошло и расписание занятий, из которого можно узнать, что жившие при школе ученики вставали в 6 часов утра, день начинался с молитвы и чтения богословских книг. А потом с 9 утра и до 7 часов вечера гимназисты изучали естественные науки, штудировали латынь, овладевали правописанием, изучали иностранные языки, математику, читали Вергилия и Корнелия, совершенствовались в риторике и так далее… Столь беспощадно ректор Глюк ковал высокообразованные кадры для государства Российского.

Но в неутомимой деятельности на благо российского просвещения Глюк не ограничивался только организацией преподавания. Он много трудился также над переводами учебников. Сам составил учебник географии на русском языке и (только не упадите со стула!) написал учебник русской грамматики! Он таки и Библию сумел перевести со старославянского на повседневный русский! Правда, после смерти пастора перевод «был утрачен»…

Столица оказалась круче

Скончался Эрнст Глюк в мае 1705 года. Похоронили его на лютеранском кладбище в Марьиной роще. В 30-х годах XX в. кладбище было уничтожено, хотя могила пастора Глюка уже и тогда была затеряна…

После ухода такого требовательного наставника, как Глюк, гимназия стала постепенно утрачивать общеобразовательный характер. Она распалась на четыре языковые школы — латинскую, немецкую, французскую и шведскую. Многие ученики ушли. И вскоре школа окончательно перестала существовать.

Тем не менее в самые трудные для реформируемой России годы из ее стен вышли около 250 хорошо и широко образованных воспитанников, свободно владевших несколькими языками. Как правило, они сразу же попадали на государственную службу.

Заслуги ректора Глюка были высоко оценены российским правительством, не были забыты и его потомки, тоже отменно служившие государству. Императрица Елизавета возвела весь род пастора в российское дворянство. Так ливонские Глюки вошли в анналы русской элиты.

А вот «гимназией номер один» со временем стала совсем другая школа. Старейшей русской гимназией стала считаться Академическая гимназия, основанная в 1726 году в столичном Санкт-Петербурге. Первым ее инспектором был немец Готлиб Байер из Кенигсберга, при нем в гимназии было только 18 учеников, да и те в бега подавались…

И тогда президент Академии наук граф Разумовский поручил управление гимназией М. В. Ломоносову. Тот первым делом завел в ней пансион на 40 талантливых воспитанников, набираемых со всей России и учившихся бесплатно. Дела сразу же пошли в гору, а имя Михайлы Васильевича Ломоносова постепенно придало столичной гимназии первостепенное звучание…

Дом на Маросейке

Школа пастора Глюка на Маросейке позже стала дворцом князя Кантемира, затем досталась фельдмаршалу Репнину… В середине XIX века здесь разместились богадельня и училище для бедных девиц. В начале прошлого века здание расширили и надстроили, основав в нем Елизаветинскую женскую гимназию на 600 учениц, но уже не бедных, а наоборот.

Потом палаты не раз меняли свой экстерьер, но кое-что из прошлой жизни все же сохранили: во дворе и сейчас можно увидеть оконные наличники и консоли XVII века — точно такие же, как и во времена Эрнста Глюка… Сейчас на Маросейке, 11, размещается средняя школа № 330 c углубленным изучением математики, физики и информатики.

Библия и дубы

В городе Алуксне есть единственный в Европе (а может, и в мире) музей Библии. Там хранится экземпляр самого первого на латышском языке Священного Писания, переведенного пастором Эрнстом Глюком. Это толстенный фолиант весом четыре килограмма, в котором 4874 страницы.

В честь начала работы пастор посадил возле своего дома дуб. После окончания перевода, в 1689 году, посадил второй. Оба исторических дерева-великана сохранились. Их так и зовут — дубы Глюка. Около них установлен мемориальный камень.

Марта из Мариенбурга

Когда Глюк с семейством шел к фельдмаршалу Шереметеву, за ними шагала их служанка Марта — рослая, плотная девица. Семнадцать лет назад пастор взял на воспитание оставшуюся без родителей годовалую девочку, вырастил, а потом сделал служанкой. Однако не предполагал, что на нее станет заглядываться его собственный сын. Не долго думая, пастор выдал девку замуж за шведского драгуна Иоганна Крузе. Но его отправили на войну, и бывшая воспитанница вернулась в дом пастора…

Шереметев статную девицу заприметил уже издалека… Потом хвастался «трофеем» перед гостями. Но и светлейшему князю Меншикову она понравилась. И Шереметев уступил. Потом Марта понравилась и самому Петру. А уж он-то забрал ее у светлейшего не спрашивая. И уже никому не уступал, сделав нашу землячку из Алуксне государыней-императрицею.

Эрнст Глюк (Gluk) — (1652-1705), немецкий пастор, богослов и педагог. С начала 1670-х гг. был проповедником в Лифляндии. Перевел на латышский язык Библию, лютеранский катехизис, составил азбуку для латышских детей. Ему принадлежит перевод Библии на русский язык (в протестантском варианте). Ему принадлежат первые опыты (за сто лет до Ломоносова и Тредиаковского) в области русского стихосложения.

Эрнест Глюк родился 10 ноября 1652 года в Веттин близ Магдебурга (Саксония). Сын пастора, сам он изучал теологию в Вютенбергском и Лейпцигском университетах. Много времени Глюк уделял и изучению восточных языков. Молодым человеком в 1672 году он оказался в Лифляндии, в Берземе, где намеривался вести проповедническую деятельность. Общение со старообрядцами позволило Г. более ясно представить себе специфику рус. церковно-богослужебных книг.

Момент был выбран удачно. В 1672 году начинается самостоятельное правление шведского короля Карла XI (Видземе в то время принадлежала шведской короне), ознаменование и расцвет абсолютизма.
В 1673 году король приглашает Иоганна Фишера (1633-1705), до того работавшего в Германии, стать суперинтендантом (духовное лицо стоящее во главе округа) Видземе. В это время усиливалась активность лютеранских кругов, выступающих с широкой программой культурной деятельности, направленной и на религиозное просвещение. Особое значение приобретает задача быстрого и надежного перевода Библии. Фишер получает от шведских властей большую сумму в 7500 талеров для перевода Библии на латышский и эстонский языки. В 1675 году в Риге организуется типография во главе с Вилькеном. В этих условиях естественно было обратить внимание на теолога Глюка, который, приехав в Лифляндию, в течении пяти лет упорно изучал латышский язык. Но, видимо, в это время сам Глюк не был готов к выполнению этой задачи. Интересно, что слабым местом оказалась не знание латышского языка, но библейская экзегеза (толкование Библии), связанная с конкретным знанием древнееврейского и греческого языков. Именно этим был вызван отъезд Глюка в Германию, где он в Гамбурге у известного востоковеда Эзарда изучает древни языки. В 1683 году он возвращается в Лифляндию, в Ригу. С этого года он пастор в гарнизоне Даугавгривской крепости, с 1683 по 1702 года – в Алуксне (с 1687 года также пробст в Кокнесе). Но еще в 1681 году он принимает решение переводить Библию. Теперь Глюк был уже готов к выполнению этой задачи. За год до этого он перевел Большой катехизис.

Глюк полностью оправдал возлагавшиеся на него в связи с переводом Библии надежды. Начав работу в 1680 году он уже в 1683 году окончил перевод Нового завета, а в 1692 – дополнительная книга аспокрифоф. В 1694 году было закончено полностью печатание этого издания, и тогда же появился указ шведского короля о распространение латышской Библии. Книга была напечатана в количестве 1500 экземпляров, шестая часть их (250) была бесплатно роздана церквям, школам и важным персонам, остальные поступили в продажу. Само издание латышской Библии носило исключительный характер. Книга, напечатанная в рижской типографии Вилькена, насчитывала 2500 страниц, ничего подобного не печаталось в Латвии ни до этого, ни после (если не считать новых изданий Библии) – плоть до начала ХХ века.

Существенно, что Глюку помогали два студента – Витенс и Клемкенс.
Переводчикам было предоставлено особое помещение, выделялось продовольствие, их снабжали бумагой. Работа была организована рационально и протекала, видимо, без серьезных проблем.

Глюк в целом удачно выполнил свою задачу – и в плане аутентичности латышского текста к оригиналу, и в плане лингвистической точности. Перевод Библии на латышский язык был подвигом и главным делом жизни Глюка, для которого жизнь и труд существовали слитности. Просветительная деятельность Глюка не ограничивалась только переводом Библии. Известно, что в Алуксне, где он был пастором, им были организованы латышские школы, воспитанников которых он в качестве учителей посылал в церковные приходы, где он был пробстом. В эти же годы Эрнест Глюк создал одну русскую школу, одну немецкую, и несколько других школ.

В Мариенбурге в его доме жила в качестве воспитанницы (приемной дочери) или няньки детей Марта Скавронская, будущая жена Петра I и будущая русская царица Екатерина I.

Начинается Северная война. Русские войска входят на территорию Лифляндии, и начинают завоевывать замки. 6 января 1703 года плененный в Мариенбургу (Алуксне) и перевезенный в Псков, Глюк оказывается в Москве. Куда был направлен Б. П. Шереметьевым, и вскоре возглавляет школу Швимера в Новонемецкой слободе.

О московской жизни Глюка известно довольно много. Первые недели были тревожными. Глюка содержали как пленного на подворье костромского Итатьсвского монастыря (в Китай городе). Подьячему Т. Шишляеву предписывалось усиленно оберегать арестанта. Сам же Глюк поступил в ведение разрядного, а через две недели – Посольского приказа, «для государева дела». Указывалось при этом, что он «умеет многим школьным, математическим, и философскими науками на различных языках». Вторая московская «прописка» Глюка – немецкая слобода, двор пастора Фагеция. Здесь он был поселен (с конца января 1703 года) без караула, но под расписку пастора.

В феврале ему отдают, в научение первых русских учеников – троих братьев Вяселовских. Их велено было учить «с прилежным радением» , чтобы их научить не в продолжительном времени «немецкому, латинскому и другим языкам».

Третий и последний московский адрес Эрнеста Глюка , с которым в наибольшей степени связана его просветительная деятельность. На Покровке, где была открыта школа, в которой Глюк стал директором. Набираются учителя из среды московских и приезжих немцев, среди них и верный ученик и помощник Глюка, многому у него научившийся – Паулс.

В 1703 году школа становится первой московской гимназией (прекратила свое существование в 1715 году).
В школе Глюк переводит на русский язык Новый завет, лютеранских катехизис с ритуалом, молитвенник в рифмованных стихах. Сам Глюк так же писал стихи.

Глюк разрабатывает русскую азбуку для школ.

5 мая 1705 года Глюк умирает. Он был похоронен на старом немецком кладбище, недалеко от Марьиной рощи.

Вдова Глюка в 1711 году получила пенсию и была отпущена в Ригу.

В Сентябре 1741 года, советник коллегии Лифляндских и Эстляндских дел Эрнест Готлиб Глюк подал в Сенат челобитье о выдаче ему и потомкам его диплома на дворянство и герба.

Челобитчик самолично показал в Геролъдмейстерской Конторе, что ему от роду 43 года, что он природный Лифляндец и родился в Лифляндии, в крепости Мариенбурге. А отец его, Эрнест Глюк , был в этой крепости „препозитусом», и в прошлом-де 704 году, в бытность свою в Москве, умре. А мать его, „Крестина, была фон-Рекстернова роду, Лифляндскаго шляхетства». „И оной матери его, челобитчика, по указу Е. И. В. Императора Петра Великаго, за службу упомянутаго отца его, определено было денежнаго жалования его по 300 рублев повсягодно, да в общее владение с зятем его, контр-адмиралом Никитою Петровичем Вильбоим, в Лифляндии, в Дерптском уезде, деревня Айя, в которой, в прошлом 1740 году, оная мать челобитчика Крестина умре».

Эрнесту Готлибу Глюку проектирован был такой герб: „Золотой крылатый шар; на шаре стоящее Счастие или Фортуна».

Изготовленные герб и диплом почему-то не были конфирмованы, и только в 1781 году Сенат положил следующую резолюцию: „1745 года Марта 15 дня велено было сочиненный Глюку диплом предложить к подписанию Ея Императорскаго Величества, когда она изволит быть в Сенатe. А как на нынешнее время оной диплом уже не служит, то оное дело и отдать в Архив».

Myзeй Библии был oткpыт 18 нoябpя 1990 гoдa. Eгo фoнды cocтaвляют бeз мaлoгo 300 библий, дyxoвнaя литepaтypa, cбopники xopaлoв и пpoпoвeдeй и дpyгиe издaния peлигиoзнoгo xapaктepa нa лaтышcкoм и дpyгиx языкax, в тoм чиcлe фaкcимильныe издaния Библии в пepeвoдe Э.И.Глюкa. Ocнoвнaя экcпoзиция мyзeя пocвящeнa Эpнcтy Иoгaннy Глюкy (1654-1705), кoтopый в 1682-1702 гoдax был пacтopoм Aлyкcнeнcкoй oбщины и вoшeл в иcтopию кaк пepeвoдчик пepвoй Библии, издaннoй нa лaтышcкoм языкe. Библию oтпeчaтaли в 1694 гoдy в Pигe, в типoгpaфии Bилкeнa, в 1500 экзeмпляpax. Opигинaл Библии xpaнитcя в Aлyкcнeнcкoм цepкви.

Дyбы Глюкa нaxoдятcя pядoм c бывшим пacтopcким пoмecтьeм. Эти дepeвья пacтop Aлyкcнeнcкoй oбщины Э.И.Глюк пocaдил в 1685 гoдy, зaвepшив пepeвoд Hoвoгo Зaвeтa, и в 1689 гoдy - пo oкoнчaнии пepeвoдa Beтxoгo Зaвeтa. Boзлe дyбoв ycтaнoвлeн пaмятный кaмeнь.

Изучая документы, связанные с переводами Библии на русский язык, можно легко натолкнуться на биографию Глюка Иоганна Эрнеста , немецкого протестантского пастора, который еще за долго до Синодального перевода поставил перед собой задачу сделать Библию доступной для широкой массы русских людей.

Иоганн Глюк родился в 1652 году. Это было время когда в России назревала религиозная реформа Никона, которая запустила механизм появления в России множества мистических религиозных течений.

Спасаясь от последствий вероломной реформы, множество людей подалось «в леса» сохраняя свою веру. Децентрализация религиозной жизни стала благоприятной почвой для появления больших и малых толков староверов и позволило создать обильной разнотравье нового мистического опыта.

В это время интерес к России стали проявлять и различные протестантские движения Европы. Миссионеры Старого Света с надеждой смотрели на Восток в поиске новых миссионерских полей. Именно в это время в Москве возникает Немецкая Слобода, как миссионерская база протестантских проповедников.

Иоганн Глюк попал в число людей имеющих живой интерес к славянам и другим восточным народам. Он имел отличное образование: закончил гимназии в Альтенбурге и изучал богословие в Виттенбергском и Лейпцигском университетах.

В возрасте 21 года, в 1673 году, молодой немецкий проповедник приехал в Лифляндию, одну из трех губернией на берегу Рижского залива Балтийского моря (нынешняя Латвия), позже вошедших в состав Российской империи. Увидев бедную жизнь латышей, Иоганн решил повлиять на ситуацию. Понимая, что в этом положении людям может помочь только Бог, молодой пастор принимает решение дать латышам Библию на их родном языке.

Не чувствуя себя сильным специалистом в еврейском и греческом языках, он, прежде чем начать перевод Библии, решил усовершенствоваться в этих языках и отправился в Гамбург. В 1680 г оду был издан сборник его статей на славянском, еврейском, греческом и латинском языках , что свидетельствует о том, что Глюк значительно преуспел в изучении не только библийских языков, но славянского. В том же году Г люк возвратился в Лифляндию и назначен был сначала гарнизонным проповедником в Дюнамюнде, затем, в 1683 г ода , пастором в, Мариенбурге (совр. г. Алуксне в Латвии) и Зельтингофе и, наконец, в 1687 г оду пробстом (препозитом) Кокенгузенского округа.

По возвращении в Лифляндию началась и просветительная деятельность Иоганна Глюка. Прежде всего он принял участие в переводе Библии на латышский язык. В 1685 г оду вышел в Риге изданный Фишером Новый Завет, а в 1689 г оду там же — Ветхий Завет. Кроме того Иоганн издал латышский молитвенник (1686 г.), перевел на латышский язык объяснения Фишера малого катехизиса Лютера (1699 г.) и сам катехизис, составлял на латышском языке духовные песнопения. В 1683 г оду он учредил народную школу в Мариенбурге .

Активная деятельность Глюка помогла укрепиться протестантским церквям в Прибалтике. Его просветительская работа оставила глубочайший протестантский след в Лифляндии. Его неуёмная энергия позволила изменить в губернии ситуацию с образованием. Там же он начал постоянные контакты с старообрядцами, бежавшими в Прибалтику из России, спасаясь от репрессивной машины государства.

Предметом его забот стали русские раскольники, жившие в восточной Лифляндии; он хотел устроить и для них школы и перевести на русский язык Библию и учебники. В 1684 г оду Г люк ездил с Фишером в Швецию (в то время Лифляндия принадлежала Швеции) , чтобы представить королю Карлу XI свои соображения о народном образовании в Лифляндии; предложение его об учреждении русских школ и переводе на русский язык учебников было одобрено Карлом XI, но смерть короля помешала осуществлению всех его планов. Тем не менее он продолжал свои труды по просвещению латышей и лифляндских русских. К этому времени Глюк уже перевел на русский язык Новый Завет.



Усовершенствовать р усский язык Иоганну Глюку помогли и постоянные контакты с монахами Псково-Печерского монастыря. 15 мая 1699 г ода он написал Лифляндскому генерал-губернатору Дальбергу объяснение о своих просветительных трудах и заботах: к этому времени он "изготовил уже на русском языке школьные книги" и содержал у себя в доме, "хотя с не малым иждивением" , русского пожилого священника (монаха Пичуговского монастыря), который служил ему помощником при переводе славянской Библии на простой русский язык; к этому труду его поощряли "письмами и из Германии и из Москвы, особливо Головин, царский посланник" .

Много сил немецкий пастор положил для перевода Острожской Библии на язык понятный российскому читателю, задолго до Елизаветинской Библии и тем более Синодальной. По свидетельству современников этот перевод был уже полностью готов, оставалось только произвести коррекцию и пустить его в печать. Этот перевод мог бы стать серьёзным религиозным событием. Но здесь вмешался случай, который не позволил осуществиться этому грандиозному плану.

В этот момент разразилась Великая Северная война между Россией и Швецией. 25 августа 1702 г оду Иоганн Г люк был пленен при взятии Мариенбурга графом Борисом Петровичем Шереметевым . Во время военных действий в Мариенбурге погиб русский перевод Библии. Вместе с Иоганном Глюком была взята в плен и жившая в его семье служанкой Марта Скавронская, будущая императрица Екатерина I. Этот исторический факт весьма интересен.

Марта Скавронская - Екатерина I

По принятой в доме Романовых официальной версии Марта Скавронская была в доме пастора Глюка в качестве воспитанницы, но историки говорят, что Иоганн взял Марту как прислугу, спасая ее от голода. Марта овдовела после смерти мужа Иоганна Краузе. Пастор Глюк венчал эту семью в церкви, но в браке они жили не долго.

После пленения Марта стала, сперва, любовницей, а в последствии женой первого российского императора Петра I . В 1724 году под именем Екатерина I была коронована на российский престол , став первой российской императрицей . Пастор Иоганн Глюк дал хорошее образование своей служанке, что в последующем позволило Марте стать величественной Екатериной.

Старания по просвещению русских не прошли даром. На немецкого просветителя обратил внимание Петра І, решившего использовать его опытность при насаждении просвещения в Москве.

6 января 170 3 г оду Г люк с семейством, учителем детей и с прислугой прислан был Шереметевым из Пскова в Москву. Здесь он первоначально находился в ведении Разрядного приказа, но уже 19 января велено было "свеянина Апта" (такое звание дают Глюку документы того времени), который умеет "многим школьным и математическим и философским наукам на разных языках" , взять "для государева дела" в Посольский приказ.

Помещен он был сначала по стражей на подворье Ипатьевского монастыря (в Китай-городе, в Ипатьевском переулке), а в конце января, вследствие тесноты помещения, переведен в Немецкую слободу на двор пастора Фагеция, под расписку последнего, но без караульных солдат.

В феврале началась педагогическая деятельность Г люка в Москве. Ему отданы были в научение немецкого, латинского и других языков 6 бывших учеников переводчика Посольского приказа Швиммера, преподававшего в "немецкой" школе при этом приказе, три брата Веселовских. 4 марта 1703 г ода проповеднику Глюку назначен был поденный корм по 5 алтын на день.

Преподавание Иоанна Глюка и его двух помощников шло настолько успешно, что он 15 декабря 1703 г оду просил Ф. А. Головина произвести экзамен его ученикам и писал, что у него уже готовы 5 учителей; тогда же он, указывая, что может "его царскому величеству служить в науке различным хитростям, а имянно: латинского, немецкого, еврейского и иных восточных языков; також на славенском языке риторике, философии, геометрии, географии и иным математическим частям и политике, гистории и прочему, к гражданским наукам принадлежащему" , и даже врачеванию, в котором он также искусен, и просил дать ему какой-либо дом в Немецкой слободе .

В марте 1704 г оду "немецкой апт" с учениками и учителями был переведен из Немецкой слободы на Покровку (теперь Маросейка) в дом умершего боярина В. Ф. Нарышкина. В 1705 г оду школа Глюка превратилась в гимназию: 25 февраля объявлен был именной указ: "для общия всенародныя пользы учинить на Москве школу на дворе В. Ф. Нарышкина, на Покровке, а в той школе бояр, и окольничих, и думных, и ближних, и всякого служилого и купецкого чина детей их, которые своею охотою приходить и в тое школу записываться станут, учить греческого, латинского, итальянского, французского, немецкого и иных розных языков и философской мудрости" . Обучение в школе было бесплатное, а на содержание школы, состоявшей в ведении Ижорской канцелярии, предписывалось выдавать ежегодно 3000 рублей.

За время существования гимназии было обучено 238 человек .

Историк В. О. Ключевский описал гимназию так: «Гимназия Глюка была у нас первой попыткой завести светскую общеобразовательную школу в нашем смысле слова. Мысль оказалась преждевременной: требовались не образованные люди, а пер еводчики Посолького приказа ».

В это же, вероятно, время написано было Г люком "приглашение к российским юношам, аки мягкой и к всяческому изображению угодной глине", с приложением "каталога учителей и наук" , которые можно изучить в новой школе; так, сын директора Христиан Бернард Глюк преподавал желающим картезианскую философию и "охотникам феологских сладостей" языки греческий, еврейский, сирийский и халдейский; другой учитель ("танцевательный мастер") научал телесному благолепию и комплементам чином немецким и французским; третий ("конский учитель") — верховой езде и дрессировке лошадей. Глюк трудился также над переводом книг для употребления в классах. Им переведены были катехизис Лютера, сборник лютеранских песнопений, молитвенник, немецкая грамматика, "Вестибул" .

Пастор Глюк составил одну из первых русских грамматик .

Глюк принимал участие и в делах московской евангелической общины: в 1704 г ода он был избран третейским судьей для разбора споров, возникших среди членов общины.

Можно позавидовать упорству и трудолюбию просветителя. В Москве , в замен утраченного перевода, Иоганн попытался снова перевести на русский язык Ново й Завет . Так же он занимался переводом лютеранского катехизиса . Новый перевод Библии на русский язык был утрачен после смерти пастора.

Умер Иоганн Эрнест Глюк неожиданно 5 мая 1705 г ода и погребен на старом немецком кладбище у Марьиной рощи (в изданных списках с надгробия днем смерти ошибочно указывается 5 марта).

Судьба Иоганн Глюка теснейшим образом сплелась с Россией. Как то чудом, задуманым Небом, этот человек внес вклад не только в посвящение Московской знати, но и дал образование Екатерине I .